It is a Spanish term meaning displaced, confused, but an extreme of this.
A lack of belonging to a place.
A lack of 'home'.
The opposite of my adopted country's hiraeth?
I don't know.
What I do know is that this profound sense of desubicado helps me to describe something I've been trying to put a finger on, a word on, for some time.
In fact, I've got a novel-in-progress with this as it's main theme - I just lacked the word to describe it before today.
Unbelonging.
Restlessness.
Desubicado.
(Thank you to Eduardo Halfon for introducing the term, Inés Garland for confirming its importance, and to W.N. Herbert for a: making notes and b: tweeting it)
Key term from #FictionFiesta: 'Desubicado' - a deep sense of displacement. A disunited identity feeling oddly appropriate... #Translation
— Bill Herbert (@billherbert) May 19, 2013
No comments:
Post a Comment