It is a Spanish term meaning displaced, confused, but an extreme of this.
A lack of belonging to a place.
A lack of 'home'.
The opposite of my adopted country's hiraeth?
I don't know.
What I do know is that this profound sense of desubicado helps me to describe something I've been trying to put a finger on, a word on, for some time.
In fact, I've got a novel-in-progress with this as it's main theme - I just lacked the word to describe it before today.
(Thank you to Eduardo Halfon for introducing the term, Inés Garland for confirming its importance, and to W.N. Herbert for a: making notes and b: tweeting it)
Key term from #FictionFiesta: 'Desubicado' - a deep sense of displacement. A disunited identity feeling oddly appropriate... #Translation
— Bill Herbert (@billherbert) May 19, 2013